Meaning of the Sanskrit Word: ucuh

  ücuù—said    SB 1.1.6, SB 1.12.19, SB 1.19.19, SB 3.15.31, SB 3.15.32, SB 3.16.16, SB 3.19.30, SB 3.20.20, SB 4.1.56, SB 4.5.9 (and more...)
  ücuù—prayed    SB 4.7.34, SB 4.7.35
  ücuù—addressed    SB 1.12.15
  ücuù—began to say    SB 4.7.27
  ücuù—talked    SB 4.14.7
  ücuù—replied    SB 6.1.32
  ücuù—they said    SB 8.9.23
  ücuù—requested or spoke    SB 9.13.7

Compound Sanskrit Words Containing: ucuh

  çré-deväù ücuù—the demigods said    SB 6.7.27, SB 6.9.21, SB 6.9.31, SB 6.10.5
  deväù ücuù—the demigods said    SB 3.5.39, SB 3.15.3, SB 9.13.11
  pracetasaù ücuù—the Pracetäs said    SB 4.30.22, SB 4.31.5
  yamadütäù ücuù—the order carriers of Yamaräja said    SB 6.1.40, SB 6.3.4
  bhadraçravasaù ücuù—the ruler Bhadraçravä and his intimate associates said    SB 5.18.2
  çré-cäraëäù ücuù—the inhabitants of the Cäraëa planet said    SB 7.8.51
  çré-daitya-puträù ücuù—the sons of the demons said    SB 7.6.29-30
  çré-gandharväù ücuù—the inhabitants of Gandharvaloka (who are usually engaged as musicians of the heavenly planets) said    SB 7.8.50
  çré-kimpuruñäù ücuù—the inhabitants of Kimpuruña-loka said    SB 7.8.53
  çré-kinnaräù ücuù—the inhabitants of the Kinnara planet said    SB 7.8.55
  çré-manavaù ücuù—all the Manus offered their respectful obeisances by saying    SB 7.8.48
  çré-nägäù ücuù—the inhabitants of Nägaloka, who look like serpents, said    SB 7.8.47
  çré-pitaraù ücuù—the inhabitants of Pitåloka said    SB 7.8.44
  çré-prajäpatayaù ücuù—the great personalities who created the various living beings offered their prayers by saying    SB 7.8.49
  çré-prajäpatayaù ücuù—the prajäpatis said    SB 8.7.21
  çré-siddhäù ücuù—the inhabitants of Siddhaloka said    SB 7.8.45
  çré-vaitälikäù ücuù—the inhabitants of Vaitälika-loka said    SB 7.8.54
  çré-vidyädharäù ücuù—the inhabitants of Vidyädhara-loka prayed    SB 7.8.46
  çré-viñëu-pärñadäù ücuù—the associates of Lord Viñëu in Vaikuëöhaloka said    SB 7.8.56
  çré-viñëudütäù ücuù—the blessed messengers of Lord Viñëu spoke    SB 6.1.38
  çré-viñëudütäù ücuù—the Viñëudütas said    SB 6.2.2
  çré-yakñäù ücuù—the inhabitants of the Yakña planet prayed    SB 7.8.52
  çré-åñayaù ücuù—the great sages said    SB 7.8.43
  devyaù ücuù—the wives of the demigods said    SB 4.23.25
  deväù ücuù—all the demigods said    SB 4.8.81
  deväù ücuù—the demigods replied    SB 4.1.30
  dåñövä ücuù—disclosed the fact after one year    SB 10.12.37
  kumäräù ücuù—the Kumäras said    SB 3.15.46
  munayaù ücuù—the great sages said    SB 4.14.14
  munayaù ücuù—the sages said    SB 4.10.30
  patnyaù ücuù—the wives of the executors of the sacrifice said    SB 4.7.33
  rämäù ücuù—the women thus spoke    SB 4.26.17
  sadasaù-patayaù ücuù—the head priests said    SB 4.13.31
  tam ücuù—replied to him    SB 10.4.30
  åñayaù ücuù—the good sages said    SB 1.18.11
  åñayaù ücuù—the sages said    SB 4.15.3
  åñayaù ücuù—the glorified sages uttered    SB 3.13.34
  åtvijaù ücuù—the priests said    SB 5.3.4-5