Meaning of the Sanskrit Word: tan

  tān—them    Bg 1.7, Bg 4.32, Bg 17.5-6, SB 3.2.30, SB 3.15.30, SB 3.20.50, SB 3.23.7, SB 3.25.39-40, SB 4.22.2, SB 4.24.26 (and more...)
  tān—all of them    Bg 1.27, Bg 2.14, SB 1.9.9, SB 3.10.2, SB 3.13.24, SB 4.9.29, SB 4.10.8, SB 4.25.36, SB 4.29.54, SB 4.30.46 (and more...)
  tān—unto them    Bg 4.11, SB 4.6.47, SB 6.1.37, SB 6.2.1, SB 6.3.1, SB 7.5.56-57, SB 9.3.16, Madhya 8.91
  tān—those    Bg 7.12, Bg 16.19, SB 1.2.25, SB 3.10.3, SB 4.18.4, SB 4.18.5, SB 9.15.7
  tān—all those    Bg 3.29, SB 3.5.14, SB 4.20.23
  tān—to them    SB 3.20.7, SB 3.20.21, SB 9.4.4-5
  tān—them.    SB 3.11.25, SB 3.32.1
  tān—them (the demigods)    SB 6.7.20, SB 6.11.2-3
  tān—they are    Bg 3.32
  tān—those.    Bg 7.22
  tān—as they came there    SB 3.2.30
  tān—the lotus feet of the Lord    SB 3.5.45
  tān—their    SB 3.6.28
  tān—unto the Kumāras, as above mentioned    SB 3.12.5
  tān—those same persons    SB 3.16.10
  tān—them (family members)    SB 3.30.10
  tān—such principles    SB 4.2.28
  tān—all the Yakṣas    SB 4.11.5
  tān—those Yakṣas    SB 4.11.6
  tān—those persons    SB 4.15.21
  tān—those reciters    SB 4.17.1
  tān—unto the Pracetās    SB 4.24.32
  tān—those sense objects    SB 5.14.10
  tān—to the order carriers of Lord Viṣṇu    SB 6.1.32
  tān—about them    SB 6.3.10
  tān—them (the trees)    SB 6.4.6
  tān—them (the sons of Prajāpati Dakṣa known as the Savalāśvas)    SB 6.5.29
  tān—to the demigods    SB 6.7.34
  tān—unto them (the demigods)    SB 6.9.46
  tān—things created by the material energy    SB 6.9.49
  tān—them (the soldiers of the demigods)    SB 6.10.27
  tān—unto them (the lamenting queens)    SB 7.2.36
  tān—the class friends    SB 7.5.55
  tān—unto them (the sons of the demons)    SB 7.7.1
  tān—those benedictions    SB 7.9.55
  tān—materialistic activities    SB 7.15.36
  tān—the demons and Rākṣasas    SB 8.1.18
  tān—unto the demigods    SB 8.6.17
  tān—all the demigods and demons    SB 8.6.36
  tān—arrows    SB 8.10.42
  tān—such rogues and ruffians    SB 8.11.5
  tān—such conditions    SB 8.12.39
  tān—unto the materially attached persons    SB 8.12.39
  tān—unto all of them    SB 8.16.54
  tān—all the saintly persons    SB 9.1.30
  tān—to all of them    SB 9.4.4-5
  tān—such persons    SB 9.4.65
  tān—all the sons    SB 9.16.33
  tān—all the members    SB 10.3.51
  tān—all those boys    SB 10.12.27
  tān—that those calves were going away    SB 10.13.13
  tāṅ-sabāra—of all of them    Adi 1.37, Adi 1.41, Adi 8.72, Adi 10.5, Adi 10.10, Adi 12.93, Adi 16.101, Adi 17.237, Madhya 8.214, Madhya 9.253 (and more...)
  tāṅ-sabāra—all of them    Adi 7.16, Antya 6.158, Antya 16.78
  tāṅ-sabāre—all of them    Madhya 14.38, Madhya 19.110, Antya 7.56
  tāṅ sabāra—of all of them    Adi 4.188, Madhya 20.203
  tāṅ-sabāre—to all of them    Adi 10.6, Madhya 18.210
  tān tān—such persons    SB 3.15.23, SB 3.15.23
  tān tān—those    SB 4.13.34, SB 4.13.34
  tān tān—in that way    SB 4.21.6, SB 4.21.6
  tān tān—all of them    SB 5.13.14, SB 5.13.14
  tān tān—to those demons    SB 8.11.1, SB 8.11.1
  tān tān—under different circumstances    SB 9.11.16, SB 9.11.16
  bālān tān—all those boys (thrown in the water and killed)    SB 9.8.17
  tāṅ doṅhāra—of these two persons    Madhya 14.83
  tāṅ-sabhāra—of all of them    Adi 1.38
  tāṅ-sabā—all of them    Madhya 1.255-256
  tāṅ-sabā—both of them    Madhya 16.91
  tāṅ-sabā-saṅge—with them    Madhya 9.253
  tāṅ-sabāra—of the gopīs    Adi 6.69-70
  tāṅ-sabāra—of all the sannyāsīs    Adi 7.150
  tāṅ-sabāra—of all the opposing parties.    Madhya 1.114
  tāṅ-sabāra—their    Antya 13.37
  tāṅ-sabāra prasāde—by the mercy of all of them    Madhya 12.9
  tāṅ-sabāra saṅge—with all of them    Antya 16.5
  tāṅ-sabāre—for all of them    Madhya 11.68
  tāṅ-sabāre—unto all of them    Madhya 12.7
  tāṅ-sabāre—unto them    Madhya 18.45
  tāṅ-sama—like her    Madhya 9.298

a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z