Meaning of the Sanskrit Word: tan
tān—them Bg 1.7, Bg 4.32, Bg 17.5-6, SB 3.2.30, SB 3.15.30, SB 3.20.50, SB 3.23.7, SB 3.25.39-40, SB 4.22.2, SB 4.24.26 (and more...)
tān—all of them Bg 1.27, Bg 2.14, SB 1.9.9, SB 3.10.2, SB 3.13.24, SB 4.9.29, SB 4.10.8, SB 4.25.36, SB 4.29.54, SB 4.30.46 (and more...)
tān—unto them Bg 4.11, SB 4.6.47, SB 6.1.37, SB 6.2.1, SB 6.3.1, SB 7.5.56-57, SB 9.3.16, Madhya 8.91
tān—those Bg 7.12, Bg 16.19, SB 1.2.25, SB 3.10.3, SB 4.18.4, SB 4.18.5, SB 9.15.7
tān—all those Bg 3.29, SB 3.5.14, SB 4.20.23
tān—to them SB 3.20.7, SB 3.20.21, SB 9.4.4-5
tān—them. SB 3.11.25, SB 3.32.1
tān—them (the demigods) SB 6.7.20, SB 6.11.2-3
tān—they are Bg 3.32
tān—those. Bg 7.22
tān—as they came there SB 3.2.30
tān—the lotus feet of the Lord SB 3.5.45
tān—their SB 3.6.28
tān—unto the Kumāras, as above mentioned SB 3.12.5
tān—those same persons SB 3.16.10
tān—them (family members) SB 3.30.10
tān—such principles SB 4.2.28
tān—all the Yakṣas SB 4.11.5
tān—those Yakṣas SB 4.11.6
tān—those persons SB 4.15.21
tān—those reciters SB 4.17.1
tān—unto the Pracetās SB 4.24.32
tān—those sense objects SB 5.14.10
tān—to the order carriers of Lord Viṣṇu SB 6.1.32
tān—about them SB 6.3.10
tān—them (the trees) SB 6.4.6
tān—them (the sons of Prajāpati Dakṣa known as the Savalāśvas) SB 6.5.29
tān—to the demigods SB 6.7.34
tān—unto them (the demigods) SB 6.9.46
tān—things created by the material energy SB 6.9.49
tān—them (the soldiers of the demigods) SB 6.10.27
tān—unto them (the lamenting queens) SB 7.2.36
tān—the class friends SB 7.5.55
tān—unto them (the sons of the demons) SB 7.7.1
tān—those benedictions SB 7.9.55
tān—materialistic activities SB 7.15.36
tān—the demons and Rākṣasas SB 8.1.18
tān—unto the demigods SB 8.6.17
tān—all the demigods and demons SB 8.6.36
tān—arrows SB 8.10.42
tān—such rogues and ruffians SB 8.11.5
tān—such conditions SB 8.12.39
tān—unto the materially attached persons SB 8.12.39
tān—unto all of them SB 8.16.54
tān—all the saintly persons SB 9.1.30
tān—to all of them SB 9.4.4-5
tān—such persons SB 9.4.65
tān—all the sons SB 9.16.33
tān—all the members SB 10.3.51
tān—all those boys SB 10.12.27
tān—that those calves were going away SB 10.13.13
tāṅ-sabāra—of all of them Adi 1.37, Adi 1.41, Adi 8.72, Adi 10.5, Adi 10.10, Adi 12.93, Adi 16.101, Adi 17.237, Madhya 8.214, Madhya 9.253 (and more...)
tāṅ-sabāra—all of them Adi 7.16, Antya 6.158, Antya 16.78
tāṅ-sabāre—all of them Madhya 14.38, Madhya 19.110, Antya 7.56
tāṅ sabāra—of all of them Adi 4.188, Madhya 20.203
tāṅ-sabāre—to all of them Adi 10.6, Madhya 18.210
tān tān—such persons SB 3.15.23, SB 3.15.23
tān tān—those SB 4.13.34, SB 4.13.34
tān tān—in that way SB 4.21.6, SB 4.21.6
tān tān—all of them SB 5.13.14, SB 5.13.14
tān tān—to those demons SB 8.11.1, SB 8.11.1
tān tān—under different circumstances SB 9.11.16, SB 9.11.16
bālān tān—all those boys (thrown in the water and killed) SB 9.8.17
tāṅ doṅhāra—of these two persons Madhya 14.83
tāṅ-sabhāra—of all of them Adi 1.38
tāṅ-sabā—all of them Madhya 1.255-256
tāṅ-sabā—both of them Madhya 16.91
tāṅ-sabā-saṅge—with them Madhya 9.253
tāṅ-sabāra—of the gopīs Adi 6.69-70
tāṅ-sabāra—of all the sannyāsīs Adi 7.150
tāṅ-sabāra—of all the opposing parties. Madhya 1.114
tāṅ-sabāra—their Antya 13.37
tāṅ-sabāra prasāde—by the mercy of all of them Madhya 12.9
tāṅ-sabāra saṅge—with all of them Antya 16.5
tāṅ-sabāre—for all of them Madhya 11.68
tāṅ-sabāre—unto all of them Madhya 12.7
tāṅ-sabāre—unto them Madhya 18.45
tāṅ-sama—like her Madhya 9.298