Meaning of the Sanskrit Word: rosa

  roṣa—anger    SB 4.2.20, SB 9.16.15, Adi 2.87, Madhya 6.93, Madhya 12.123, Madhya 12.170, Antya 7.145, Antya 19.49, Antya 20.5
  roṣa—anger.    Adi 14.56, Madhya 2.69, Madhya 13.141, Madhya 14.126
  roṣa—in anger    SB 2.7.24, SB 5.9.18
  roṣa—angry.    Adi 5.171, Adi 16.53
  roṣa—angry    Adi 14.27, Adi 16.47
  roṣa—and wrath    SB 5.25.6
  roṣa—and anger.    Madhya 6.113
  gāḍha roṣa—deep anger    Antya 20.55
  kailā roṣa-ābhāsa—made a semblance of anger    Antya 7.146
  kara roṣa—are you angry.    Madhya 15.287
  kara roṣa—are angry    Antya 8.84
  kare praṇaya-roṣa—showed affectionate anger.    Antya 7.99
  kare roṣa—shows anger    Antya 20.54
  kari praṇaya-roṣa—displaying anger in affection    Antya 9.31
  kari roṣa—I can be angry    Antya 15.18
  kari roṣa—becoming angry    Antya 17.36
  kari roṣa—I give accusations    Antya 19.50
  kari roṣa—I am angry    Antya 19.52
  kṣānta-roṣā—was relieved of anger    SB 10.4.25
  mahā-roṣa—very angry.    Madhya 12.124
  nā karaya roṣa—is not at all angry.    Madhya 15.50
  nā kariha roṣa—do not be angry.    Antya 20.100
  praṇaya-roṣa—anger in love.    Madhya 16.138
  praṇaya-roṣa—affectionate anger    Antya 7.145
  roṣa-amarṣa—anger and impatience    Madhya 2.63
  roṣa-dṛṣṭyā—by wrathful glance    SB 2.7.7
  roṣa-mayam—manifested in the form of anger    SB 9.8.12
  roṣa-pradīpitaḥ—being reddish because he was very angry    SB 9.4.46
  roṣa-samanvitaḥ—being very angry at her    SB 10.6.10
  roṣa-tāmra-akṣaḥ—with red-hot eyes due to being angry    SB 1.18.36
  roṣa-ābhāsa—apparent anger    Madhya 13.185
  roṣa-ābhāsa—as if angry.    Antya 1.178
  sa-roṣa—with anger    Adi 14.84
  sa-roṣa vacana—angry words    Antya 3.193
  sa-roṣa-antare—in an angry mood    Antya 4.157
  yat-roṣa—whose anger    SB 9.10.13

a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z