Meaning of the Sanskrit Word: vatsa

  vatsa—my dear son    SB 1.18.40, SB 3.8.9, SB 5.4.4, SB 7.5.4, SB 9.18.39, SB 9.18.42
  vatsa—my dear boy    SB 2.5.9, SB 4.8.22, SB 4.11.7, SB 5.1.14
  vatsa—O my dear son    SB 3.6.38, SB 3.24.14, SB 8.23.9
  vatsa—my dear child    SB 4.8.11, SB 9.6.31
  vatsa—calves    Adi 2.31, Madhya 21.20
  vatsa—my dear Vidura    SB 3.8.28
  vatsa—my dear daughter    SB 3.22.25
  vatsa—O dear Vidura    SB 3.33.22
  vatsa—my son    SB 4.11.34
  vatsa—O my dear calf    SB 5.8.14
  vatsa—O dear son    SB 7.5.9
  vatsa—O My son    SB 9.8.28

Compound Sanskrit Words Containing: vatsa

  sri-vatsa-adibhih—such as Srivatsa    Madhya 20.337
  guna-vatsa-snuta-udhah—earth becoming like a cow whose udders flowed upon seeing Gaya’s qualities in ruling over the citizens.    SB 5.15.10
  mrta-vatsa—one whose child is dead    SB 1.7.47
  vatsa-kulam—the group of calves    SB 10.11.46
  vatsa-padam—exactly as one steps over a small hoofprint of a calf    SB 10.1.5-7
  vatsa-pah—tending the calves    SB 10.13.27
  vatsa-pesu—along with all the boys tending the calves    SB 10.13.12
  vatsa-purahsarah—keeping the respective groups of calves in front    SB 10.12.1
  vatsa-pala-misena—with the forms of cowherd boys and calves    SB 10.13.27
  vatsa-palakau—as if taking care of the calves    SB 10.11.45
  vatsa-palakan—all the cowherd boys and calves    SB 10.13.4
  vatsa-palau—to take care of the calves    SB 10.11.37
  vatsa-palah—both the calves and the boys tending them    SB 10.13.46
  vatsa-pan—and the cowherd boys taking care of the calves    SB 10.13.15
  vatsa-rupinam—assuming the form of a calf    SB 10.11.42
  vatsa-upaskara-sampadam—with nice calves    SB 9.4.33-35
  vatsa-vatyah—as if new calves had been born from them    SB 10.13.31
  vatsa-yutha-gatam—when the demon entered the group of all the other calves    SB 10.11.42
  vatsa-adi—by calves, pots and milkers    SB 4.18.27
  vayasya-vatsa-pan—the cowherd boys and the calves    SB 10.12.1